index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 418

Citatio: A. Chrzanowska (ed.), hethiter.net/: CTH 418 (TX 02.08.2016, TRde 02.08.2016)



§ 19'
65 -- [Sobald ab]er das Feuer niederbrennt,1
66 -- nimmt man die Herde [hoch]
67 -- und [schütt]et? die Glut als Haufen? hinein.2
68 -- Die Herde [ … -]en sie für sich selbst.
69 -- Sie (i.e. die Beschwörerin) aber offenbart folgendermaßen:
Ergänzung nach Popko M. 1991b: 48. García Trabazo J.V. – Groddek D. 2005a: 216 ergänzen: [ma-aḫ-ḫa-an-m]a!.
Ergänzung nach CHD Š 41f.; vgl. etwas anders García Trabazo J.V. – Groddek D. 2005a: 216.
Ergänzung nach Popko M. 1991b: 48. Ergänzung unsicher.
1
Vgl. zur Übersetzung dieses Paragraphen CHD Š 42a.
2
Anders HEG S 986: „und wirft die Getreidegarben in das Feuer.“

Editio ultima: Textus 02.08.2016; Traductionis 02.08.2016